Vítejte na mém blogu, přeji příjemnou pohodu a úspěšný den :-)

sobota 7. března 2026

Moudrost předků

Příspěvek je zařazen do rubriky "O češtině od A do Z". Nevím, jak si s tím poradí překladač do jiných jazyků, aby byl původní smysl zachován. 🙇
Jak se mění doba, mění se i způsob života lidí a tím i způsob získávání informací. Dnes jsou lidé zvyklí všechno si najít na internetu. V okolí vidím, že se mladší generace už neobracejí o radu na rodiče či prarodiče, paradoxně tuto roli převzali youtubeři. Předchozí generace po staletí utvářely lidovou slovesnost, v ní si uchovaly kus svého života. Týkalo se to hospodaření i prostředí, v němž žili, to vše pak lidé předávali dalším generacím. 
Lidová slovesnost stále přežívá a vypovídá o moudrosti, nadhledu, humoru i zkušenostech našich předků, stejně jako o jejich všímavosti a bystrosti. Je rozdíl mezi rčením a příslovím, ale o tom se nechci rozepisovat.   
Ve rčeních se více používá běžný mluvený jazyk, není to vždy ve spisovné formě. Tento lidový jazyk se tak liší nejen podle krajů a míst (nářečí místní), ale také podle příslušnosti mluvčích k různým sociálním vrstvám (nářečí sociální). Jinak bude rčení vyjadřovat Pražák a jinak Brňák, také se bude lišit starší generace od studentů, kteří používají už jiné výrazy. Jako čtenáři knih narazíme na rčení v povídkách či v románech, kdy vystihují určitou situaci. V mnoha rčeních je lidská vlastnost připisována zvířeti.
Zůstanou rčení po naší generaci? Určitě ano, dnes se tomu říká "hlášky". 

  
S kým šijí všichni čerti?

Huhňal, jako když kozel vochcává prskání. = Nepěkně, nesrozumitelně mluvil.

Bude z něho hospodář co z kozla zahradník.  = Špatně hospodaří.

Rád tam jde jako koza k řezníku. = Velmi nerad, nechce se mu do toho, silně se vzpírá.

Má práce jako kozel na podzim. = Má mnoho práce.

Jde jako královna ze Sáby. = Jde velmi pyšně.

To se hodí jako kramflek na kuří oko. = Vůbec se to nehodí.

Má hubu jako kramář. (U nás se říká šlajfíř.)  = Je mluvka, je to žvanil - huba nevymáchaná.

Má paměť jako kráva. = Má velmi špatnou paměť.

Zná se na tom co kráva na muškátovém květu. = Vůbec tomu nerozumí.

Dojili nás z peněz jako krávy z mléka. = Okrádali nás, stále nás odírali.

Hledí jak čtyři krejcary z míška. = Utrápeně, má smutný pohled.

Zahrabán v knihách jako krtek. = Je pilný, stále něco čte nebo studuje.

Ryje jako krtek.  = Je to nepokojný člověk, často někoho popudí.

Směje se na to jako Kuba na jelito. = Hloupě se směje i v případě, že se to nehodí.

Nohy měl jako kudrnaté. = Podlamovaly se mu únavou nohy, nebo byl opilý.

Přišel jako do hluchý kuchyně. = Nikdo s ním nemluvil, nic nepořídil.

Hryžou se co koně o žlab. = Stále se hádají.

 
Boží mlýny melou pomalu, ale jistě. 😊

21 komentářů:

  1. Zarazilo mě, že paměť jako kráva, je paměť špatná. Když se o něčem řekne, že je to jako kráva, je to přece velké 😊. Jsou to úsměvná přirovnání, už i pro nás zastaralá. Naopak některé nové výrazy mezi mladými, hlavně převzaté z angličtiny, mi musí vnučky vysvětlit. Zdraví Eva z Ostravy

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Čerpala jsem ze starých zdrojů, tak jsem přesvědčena, že původní význam (a správný) je ten, jak je uvedeno. Časem mohlo dojít ke změně k opačnému významu, kdy lidé nevědomky si význam upravili podle sebe, aniž by tušili, jak je to správné.
      Nová slova vždy vznikala, snad ve své zemi budeme i mluvě mladých rozumět. 😊

      Vymazat
  2. Hani, pobavila jsem se. I já bych dokázala přidal další rčení, která mi uvízla v paměti. Moje babička často říkávala: "Chudý být a h...o mít, za co by ten život stál. Tak se aspoň zasměj." Vzpomínám si, jak se na ní rodiče zlobili za to sprosté slovo, které použila. Prý nás kazila. Dodnes na ní s láskou vzpomínám.
    Hezké dny přeji. 🍀

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Hlavně, Ali, že Tě to pobavilo, o to jde. To s tím h...em je přiléhavé, u nás se používá rčení "Z h...a bič ukroutit" 😊.
      Děkuji za pěknou vzpomínku a také přeji hezké dny.

      Vymazat
  3. Některé hlášky znám a některé neznám. Zrovna nedávno jsem nevěděla jestli mám jet tam nebo jinam a ukončila jsem to slovy "jedním zadkem na dvou posvíceních nemůžeš být" . Mladá generace to již nepoužívá. Pěkný víkend přeje Večernice

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Během staletí se nasbíralo mnoho rčení a některá zapadla v zapomenutí. Mnohé se užívají jen v určitém kraji. To s tím zadkem je výstižné a každý pochopí, o co jde.
      Přeji příjemný týden. ☺

      Vymazat
  4. Hanko, vtipná přirovnání, u kterých se musíme nejen pozastavit, ale i pobavit. Tady je zase vidět, jak je naše řeč bohatá na různá úsloví.

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Mně se líbí, Mirku, jak jsi použitím pojmu "úsloví" vybruslil a nepoužil ani slova rčení nebo přísloví. 😊

      Vymazat
  5. Os provérbios populares são fundamentais para a transmissão de sabedoria ancestral, são valores culturais e lições de vida de geração em geração. As frases curtas e memoráveis funcionam como guias práticos, refletindo a experiência de um povo.
    Obrigado pela visita ao meu blogue.
    Um excelente fim de semana

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Maria Rodrigues překlad:
      Lidová přísloví jsou základem pro předávání moudrosti předků; jsou to kulturní hodnoty a životní lekce předávané z generace na generaci. Tyto krátké, zapamatovatelné fráze slouží jako praktičtí průvodci, kteří odrážejí zkušenosti lidu.
      Děkuji za návštěvu mého blogu.
      Přeji vám krásný víkend!

      Vymazat
  6. Gosh, I have never heard of these, but they are good. We say different things all together.

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Margaret D. překlad:
      Bože, o těchhle jsem nikdy neslyšela, ale jsou dobré. Mluvíme tady spolu o různých věcech.

      Vymazat
    2. Margaret, taková slovní vyjádření se ve vašem jazyce nejspíš nepoužívají. Ano, tady mluvíme nebo probíráme různé věci, to mám ráda. Děkuji. 😊

      Vymazat
  7. Některá přísloví znám od babičky.Dříve se hodně mluvilo a vyprávělo,nebyly technické vymoženosti.Mám někdy pocit,že kdybych neměla upovídanou dceru a snachu,že bych zapomněla mluvit.Jsme s manželem většinou sami doma a on celý den kouká na televizi.
    Hani,hezký příspěvek.Přeji ti pěkný víkend

    OdpovědětVymazat
  8. Hai proprio ragione, la saggezza popolare di un tempo che si esprimeva coi proverbi era lungamente maggiore di quella di oggi.
    Peccato però che un proverbio in italiano tradotto letteralmente in un' altra lingua, possa sembrare un po' strano.
    Tipo: non dire gatto se non lo hai nel sacco.
    Che vuol dire: non cantare vittoria troppo presto e non illudersi di aver raggiunto un obiettivo finché non è effettivamente sicuro e conquistato.
    Da voi esiste qualcosa di simile?

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Stefania překlad:
      Máte naprostou pravdu; lidová moudrost minulosti, vyjádřená v příslovích, byla mnohem významnější než ta dnešní.
      Je ale škoda, že italské přísloví, doslovně přeložené do jiného jazyka, se může zdát trochu zvláštní.
      Například: „Nepočítej svá kuřata, dokud je nemáš.“
      Což znamená: nebuď příliš ukvapený s prohlašováním vítězství a nedělej si iluze, že jsi dosáhl cíle, dokud si ho skutečně nezajistíš a nedosáhneš ho.
      Máš něco podobného i ve své zemi?

      Vymazat
  9. Hanko, docela dost těch přísloví znám, některá se používají dodnes. Jsou pravdivá a pobaví, zdravím 😉😄

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Evi, nepochybuji, že "to" znáš, ale je rozdíl mezi příslovím a lidovým rčením. Dnešní příklady jsou RČENÍ.
      Ale hlavně, že Tě to zaujalo, měj hezký víkend. 😊

      Vymazat
  10. Hanko na ta rčení byla expert naše babi☺Hlavně o tom šlajfíři, to babi často říkala☺ Hanko měj pohodové dny.

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Jo, vaše babi, to musela být třída! 😊 Ještě bys mohla napsat, z kterého kraje ona pocházela.
      Pohodové dny přeji i Tobě.

      Vymazat
  11. Hani, některá znám, jistě bych si vzpomněla i na další.
    Moc hezký příspěvek, děkuji a přeji příjemnou neděli, Helena

    OdpovědětVymazat

Toulky českou minulostí

Povídání o holce z kluků

Březen je každoročně považován za měsíc knihy. Tato tradice je od roku 1955, kdy byl v tehdejším Československu poprvé vyhlášen „Měsíc knih...