Příspěvek je zařazen do rubriky "O češtině od A do Z". Nevím, jak si s tím poradí překladač do jiných jazyků, aby byl původní smysl zachován. 🙇
Jak se mění doba, mění se i způsob života lidí a tím i způsob získávání informací. Dnes jsou lidé zvyklí všechno si najít na internetu. V okolí vidím, že se mladší generace už neobracejí o radu na rodiče či prarodiče, paradoxně tuto roli převzali youtubeři. Předchozí generace po staletí utvářely lidovou slovesnost, v ní si uchovaly kus svého života. Týkalo se to hospodaření i prostředí, v němž žili, to vše pak lidé předávali dalším generacím.
Lidová slovesnost stále přežívá a vypovídá o moudrosti, nadhledu,
humoru i zkušenostech našich předků, stejně jako o jejich všímavosti a
bystrosti. Je rozdíl mezi rčením a příslovím, ale o tom se nechci rozepisovat.
Ve rčeních se více používá běžný mluvený jazyk, není to vždy ve spisovné formě. Tento
lidový jazyk se tak liší nejen podle krajů a míst (nářečí místní), ale
také podle příslušnosti mluvčích k různým sociálním vrstvám (nářečí
sociální). Jinak bude rčení vyjadřovat Pražák a jinak Brňák, také se bude lišit starší generace od studentů, kteří používají už jiné výrazy. Jako čtenáři knih narazíme na rčení v povídkách či v románech, kdy vystihují určitou situaci. V mnoha rčeních je lidská vlastnost připisována zvířeti.
Zůstanou rčení po naší generaci? Určitě ano, dnes se tomu říká "hlášky".
S kým šijí všichni čerti?
Huhňal, jako když kozel vochcává prskání. = Nepěkně, nesrozumitelně mluvil.
Bude z něho hospodář co z kozla zahradník. = Špatně hospodaří.
Rád tam jde jako koza k řezníku. = Velmi nerad, nechce se mu do toho, silně se vzpírá.
Má práce jako kozel na podzim. = Má mnoho práce.
Jde jako královna ze Sáby. = Jde velmi pyšně.
To se hodí jako kramflek na kuří oko. = Vůbec se to nehodí.
Má hubu jako kramář. (U nás se říká šlajfíř.) = Je mluvka, je to žvanil - huba nevymáchaná.
Má paměť jako kráva. = Má velmi špatnou paměť.
Zná se na tom co kráva na muškátovém květu. = Vůbec tomu nerozumí.
Dojili nás z peněz jako krávy z mléka. = Okrádali nás, stále nás odírali.
Hledí jak čtyři krejcary z míška. = Utrápeně, má smutný pohled.
Zahrabán v knihách jako krtek. = Je pilný, stále něco čte nebo studuje.
Ryje jako krtek. = Je to nepokojný člověk, často někoho popudí.
Směje se na to jako Kuba na jelito. = Hloupě se směje i v případě, že se to nehodí.
Nohy měl jako kudrnaté. = Podlamovaly se mu únavou nohy, nebo byl opilý.
Přišel jako do hluchý kuchyně. = Nikdo s ním nemluvil, nic nepořídil.
Hryžou se co koně o žlab. = Stále se hádají.
Boží mlýny melou pomalu, ale jistě. 😊
Zarazilo mě, že paměť jako kráva, je paměť špatná. Když se o něčem řekne, že je to jako kráva, je to přece velké 😊. Jsou to úsměvná přirovnání, už i pro nás zastaralá. Naopak některé nové výrazy mezi mladými, hlavně převzaté z angličtiny, mi musí vnučky vysvětlit. Zdraví Eva z Ostravy
OdpovědětVymazatHani, pobavila jsem se. I já bych dokázala přidal další rčení, která mi uvízla v paměti. Moje babička často říkávala: "Chudý být a h...o mít, za co by ten život stál. Tak se aspoň zasměj." Vzpomínám si, jak se na ní rodiče zlobili za to sprosté slovo, které použila. Prý nás kazila. Dodnes na ní s láskou vzpomínám.
OdpovědětVymazatHezké dny přeji. 🍀
Některé hlášky znám a některé neznám. Zrovna nedávno jsem nevěděla jestli mám jet tam nebo jinam a ukončila jsem to slovy "jedním zadkem na dvou posvíceních nemůžeš být" . Mladá generace to již nepoužívá. Pěkný víkend přeje Večernice
OdpovědětVymazatHanko, vtipná přirovnání, u kterých se musíme nejen pozastavit, ale i pobavit. Tady je zase vidět, jak je naše řeč bohatá na různá úsloví.
OdpovědětVymazatOs provérbios populares são fundamentais para a transmissão de sabedoria ancestral, são valores culturais e lições de vida de geração em geração. As frases curtas e memoráveis funcionam como guias práticos, refletindo a experiência de um povo.
OdpovědětVymazatObrigado pela visita ao meu blogue.
Um excelente fim de semana
Maria Rodrigues překlad:
VymazatLidová přísloví jsou základem pro předávání moudrosti předků; jsou to kulturní hodnoty a životní lekce předávané z generace na generaci. Tyto krátké, zapamatovatelné fráze slouží jako praktičtí průvodci, kteří odrážejí zkušenosti lidu.
Děkuji za návštěvu mého blogu.
Přeji vám krásný víkend!